RESORTALIA CUSTOMER SERVICE – SUMMER 2015

May we inform you that as it has been done the previous years, Resortalia customer Service will be available in Los Saurines House Club from June to August 2015. In July and August the service will be from Monday to Friday from 10.00 in the morning to 12.00 in the afternoon

CLUB HOUSE SAURINES GOLF 2015

May we inform you that from 15th June The Club House Saurines Golf has increased its opening hours and is now open from Monday to Sunday from 8:00am to 23:00pm for drinks and food.
Furthermore, on Fridays and Saturdays there is a Dj playing music from 20:00pm to 23:00pm.

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER  2013

Fiestas Patronales Torre-Pacheco 2013 (04/10/2013  - 13/10/2013)
Le aconsejamos no deje de visitar Torre-pacheco durante sus fiestas patronales que comenzarán el próximo viernes 4 de Octubre para disfrutar junto a su familia y amigos de las muchas actividades que han preparado para este año!

Adjuntamos el enlace del PDF del ayuntamiento de Torre-Pacheco con la programación completa de los Festejos. Fiestas Patronales Torre-Pacheco 2013

Felices Fiestas de la Virgen del Rosario!

Fiestas in Torre-Pacheco 2013 (04/10/2013 - 13/10/2013)
We suggest you visit Torre-Pacheco during their town fiestas that will commence on Friday October 4th to enjoy with your family and friends the many activities they have prepared for this venue!

Enclose is the link to the PDF from the townhall of Torre-Pacheco with the complete agenda . Fiestas Patronales Torre-Pacheco 2013

Happy Fiestas!

Si este fin de semana está en Terrazas de la Torre quizás le interese acudir el día 29  a las Fiestas de San Miguel que se celebran en Torre-Pacheco, a 5 min de la urbanización. La Romería de San Miguel congrega año tras año a muchos vecinos de la localidad que ataviados con el típico traje de molinero rescatan el sabor de la molienda para todos los que quieran disfrutar de la fiesta.

La romería  comienza en la Iglesia Nuestra Señora del Rosario de Torre-Pacheco, donde se hace entrega de pañuelos con la imagen de San Miguel a todos los asistentes.

Desde allí realizan el peregrinaje, hasta el Molino del Tío Pacorro donde es costumbre degustar un desayuno molinero, rollos de Perico y vino dulce. Recuperados, comienza la procesión con la imagen de San Miguel, a la cual se unen varios carruajes y caballos.

La siguiente parada se sitúa en el Molino de la Hortichuela y finalmente termina en el Molino del Pasico.La Romería finaliza haciendo entrega a los caballistas participantes de un detalle y la degustación de un aperitivo.

Esperemos que disfruten de esta celebración!

If this weekend you are in Terrazas de la Torre you may want to go on the 29th to the Fiestas of San Miguel held in Torre-Pacheco, 5 minutes from the Resort.  The Pilgrimage of San Miguel attracts every year many local residents who dressed in the typical costume recuperate old traditions for all those who want to enjoy the party.

The pilgrimage begins in the Church of Our Lady of the Rosary of Torre-Pacheco, where they hand out handkerchiefs with the image of San Miguel to all attendees. From there, the pilgrimage proceeds to the mill from “Tio Pacorro” to enjoy a typical miller breakfast with Perico rolls and sweet wine. From there, the procession proceeds with the image of San Miguel, together with carriages and horses.

The next stop is at the “Hortichuela mill” and finally ends at the “Pasico mill”

The pilgrimage ends with by offering the participating horsemen a small gift with a tasting snack.

We hope you enjoy this celebration!

NOVIEMBRE/ NOVEMBER 2012

Como cada año la Junta General Anual de su Escalera tendrá lugar durante el mes de Diciembre. Concretamente el viernes 7 de diciembre de 2012, siendo la primera convocatoria a las 9:30 am y la segunda a las 10:00 am.

El lugar de celebración será el mismo que en años anteriores: Salón de Convenciones El Lago en La Torre Golf Resort.

Esperamos contar con su asistencia dada la importancia que esto tiene. No obstante y si les es imposible el atender la misma, siempre puede delegar su voto a través del poder de representación que puede descargarse en la página incial de la Web.

As every year, the Annual General Meeting of your Block will take place in December. It will be held on Friday 7th December 2012 at 9:30 am first call and 10:00 am second call.

The Venue as previous years will be at El Salón de Convenciones El Lago at La Torre Golf Resort.

We hope to see you at the AGM due to the importance your attendance has. However, and in the event that you can not attend it, you can always give your proxy vote to some one to come on your behalf. You can find the Proxy form at the Welcome Page of this website.

JUNIO / JUNE 2012

Horario de Verano del Restaurante Coppolas: de Lunes a Domingo a partir de las 10:00 am.

Disfruten de su promoción de verano de cerveza + tapa por un precio muy asequible.

Teléfono para reservas: 968 03 4363

Summer opening times Coppolas Restaurant: from Monday to Sunday from 10:00 am

Enjoy their new summer offer which includes a beer + a Spanish tapa for an attractive amount.

Booking telephone: (0034) 968 03 4363

MAYO / MAY 2012

Gran apertura Restaurante Coppolas próximo 25-05-2012!!

Big opening Coppolas Restaurant next 25-05-2012!!

DICIEMBRE/DECEMBER 2011

SUMARIO JUNTA GENERAL ORDINARIA DE PROPIETARIOS

En las próximas semanas recibirán el Acta correspondiente a su Escalera e información completa de cuotas, pero nos permitimos informarles que en la pasada Junta General Ordinaria de Propietarios celebrada el pasado Lunes 5 de diciembre, se adoptaron los siguientes acuerdos que afectan a todos los propietarios:

• Aprobación de la liquidación del ejercicio entre el 1-10-2010 y el 30-09-2011

• Aprobación del Presupuesto de Gastos previstos para el ejercicio entre 1-10-2011 y el 30-09-2012.

• Elección de Resortalia como Secretario – Administrador en todas las Escaleras.

• Liquidación de las cuotas impagadas con un 20% por retraso en el pago.

• Aprobación de acciones en reclamación de las cuotas impagadas.



También se aprobó la instalación de barandillas en acceso a piscinas para personas con discapacidad.
En relación con los resaltos y el consumo alumbrado público se decidió que, al tratarse de cuestiones de la Comunidad General, ambos temas fueran estudiados por los Presidentes de Fase.


ANNUAL GENERAL MEETING SUMMARY

In the following weeks, you will receive the Minutes corresponding to your Block and further information about the AGM, but we are informing you that in the past Annual General Meeting held on Monday, 5th December 2011, the following agreements were adopted:

• Approval of the reconciliation for the period 1/10/2010 to 30/09/2011

• Approval of the Budget for the period 1/10/2011 to 30/09/2012

• Appointment of Resortalia as Secretary – Administrator of all the Blocks.

• Approval of debtor lists that includes all the outstanding Community fees, increased by 20% for late payment.

• Approval of legal action against debtors.

Also, it was approved the installation of handrails for disable people in all the pools in the complex. In relation with the bumps and the consumption of the street lightning, it was agreed that being issues of the General Community, should be studied by the Presidents of Phase.

28-10-2011. "SONATA DE OTOÑO 2011"

Éste fin de semana, se celebran tres festivales musicales en Torre Pacheco a los que los vecinos de Terrazas de la Torre se encuentran invitados. Todos se celebrarán en el Centro de Ártes Escénicas de Torre Pacheco y la entrada es gratuita hasta completar aforo.

* 28/10/2011 a las 22:00 horas. XXXIV Festival Folklórico Villa Torre Pacheco

* 29/10/2011 a las 21:30 horas. XXI Encuentro Coral Villa Torre Pacheco

* 30/10/2011 a las 20:00 horas. XXXII Festival de Rondallas Villa Torre Pacheco.

28-10-2011. "SONATA DE OTOÑO 2011" MUSICAL EVENTS

This weekend, there is a musical festival in Torre Pacheco, all the Terrazas de la Torre neighbours are invited to enjoy it. All the concerts are free and are going to be celebrate in Centro de Ártes Escénicas de Torre Pacheco.

* 28/10/2011 at 10.00pm. XXXIV Festival Folklórico Villa Torre Pacheco (Murcian dances)

* 29/10/2011 a las 21:30 horas. XXI Encuentro Coral Villa Torre Pacheco (Choral Music)

* 30/10/2011 a las 20:00 horas. XXXII Festival de Rondallas Villa Torre Pacheco. (Local music group

20-10-2011. FIESTAS DE BALSICAS

Del 21 al 31 de Octubre se celebran las Fiestas Patronales de Balsicas, en las que los asistentes podrán disfrutar de distintas actividades para niños y adultos. Destacamos la celebración de concursos de disfraces, actos religiosos, procesión en honor a la Santísima Virgen del Rosario, desfiles, degustación de comida típica, entre otras actividades y eventos de interés.

Desde el Ayuntamiento de Torre Pacheco, invitan a todos los vecinos de Terrazas de la Torre adisfrutar de estas fiestas.

En este  link encontraran el programa de fiestas en el que se detallan todas las actividades programadas, horarios y lugares de celebración.

¡Disfruten de las Fiestas Patronales de Balsicas!

20-10-2011. BALSICAS FESTIVITY

From 21th to 31th October, Balsicas celebrate their festivities and all the visitorscould enjoy there with lots of different activities and events for children and adults.

There are different contest, religious events, parades, typical food for all the attendees, and more activities.

From Torre Pacheco Council, invite to all the Terrazas de la Torre neighbours to enjoy with them this festivity.

In this link there is a festivity program with all the details, timetables and places.

 Enjoy Balsicas Festivities!

10-10-2011 IMPUESTO SOBRE BIENES INMUEBLES

Estimado propietario. Le informamos que el Impuesto sobre Bienes Inmuebles se encuentra al cobro, siendo el último día de pago el 20 de Noviembre de 2011.

Para efectuar el pago y/o más información, diríjase al Ayuntamiento de Torre Pacheco de lunes a viernes de 9.00 am a 13.00 pm.

Dirección: Plaza Vicente Antón s/n.

Teléfono: +34 968 577 542

Email: ayuntamiento@torrepacheco.es

10-10-2011. IBI TAX.

Dear owner. We inform you that IBI tax is in the payment period until 20th November 2011.

For payment or for more information, please contact with Torre Pacheco Council from Monday to Friday from 9.00am to 13.00pm.

Address: Plaza Vicente Antón s/n

Telephone nº: +34 968 577 542

Email: ayuntamiento@torrepacheco.es

MARZO 2011 / MARCH 2011

 ¡El supermercado nuevo ha abierto! Nos complace informarles que el supermercado nuevo ha abierto en Terrazas de la Torre.  El horario actual es de 9 am a 2:45 pm todos los días excepto domingos. 

The new supermarket is now opened! We are pleased to inform you of the opening of the new supermarket in Terrazas de la Torre. The opening hours are from 9 in the morning to 2:45 in the afternoon from Monday to Saturday.

FEBRERO 2011 / FEBRUARY 2011

¡El restaurante Coppola´s ha abierto! Nos complace informarles que se ha confirmado la apertura del Bar/Restaurante Coppolas en Terrazas de la Torre. Está ya parece ser una apertura definitiva tras el éxito de la apertura provisional la semana pasada debido al campeonato de Golf.  El horario actual es de 11 de la mañana hasta las 7 de la tarde. Pinche aquí para ver algunas fotos.

Coppola´s Coffee / Restaurant is now opened! We are pleased to inform you of the opening of the Coffee/Restaurant Coppolas in Terrazas de la Torre. It seems to be a definitive opening after the success last week when they opened provisionally due to the Golf Tournament. The opening hours are from 11 in the morning to 7 in the evening. Click here for some pictures.

ENERO 2011 / JANUARY 2011

Según la información recibida desde la Directiva de Ola Golf Murcia, empresa que gestiona el campo de Saurines de la Torre, el campo de golf abrirá al público el viernes 21 de enero de 2011 a las 8:00 am. Para más información contacten con:

Saurines de la Torre Golf  reservasgolfsaurines@olagolf.es   638612797

www.irmgolfexperience.com

As per the information sent from the Directive of Ola Golf in Murcia, company which deals with the Golf Course of Saurines de la Torre, the Golf Course will open to the public on Friday 21st January 2011 at 8:00 am. Please contact Ola Golf for further details:

Saurines de la Torre Golf reservasgolfsaurines@olagolf.es  (0034)  638612797

www.irmgolfexperience.com

NOVIEMBRE 2010 / NOVEMBER 2010

Debido a la incorporación de las fases 2 & 12 a la Comunidad General de Terrazas de la Torre, se ha convocado Junta General Ordinaria con el fin de poder poner en funcionamiento los diferentes servicios en los edificios que las conforman.

La fecha establecida es el viernes 19 de noviembre de 2010 a las 16:00 en primera convocatoria y a las 16:30 en segunda.

Por otro lado se ha convocado también Junta General Ordinaria para los propietarios de los edificios que forman la Fase 1, ésta el día 7 de diciembre de 2010, con el fin de liquidar el presupuesto anterior aprobado en la Junta General Ordinaria de 31 de marzo de 2010, y de este modo aprobar los nuevos presupuestos en los que participan las nuevas fases.

Because of the incorporation of Phases 2 & 12 to the General Community of Terrazas de la Torre, an AGM has been called, so that all the services in the buildings that form these phases can be arranged.

It will take place on Friday 19th November 2010 at 16:00 first call and 16:30 second call.

On the other hand, an AGM for the owners in Phase 1 has also been called, this one on Tuesday 7th December 2010, in order to do the Reconciliation of the previous budget approved at the AGM the 31st March 2010, so that the new budget in which the new phases participate will be approved.

OCTUBRE / OCTOBER 2010

El campo de Golf de Terrazas de la Torre abrió con fecha 1 de octubre. La Empresa responsable de éste, "Ola Golf" ha invitado a todos los propietarios a un día de golf entre los días 1 y 10 de octubre. Pínche aquí para ver carta de Ola Golf. Para reservas puede contactar con "Ola Golf" en la siguiente dirección de correo electrónico reservasgolfmarmenor@olagolf.es o en el teléfono 968 041 765

The Golf Course of Terrazas de la Torre is opened. The opening took place on the 1st October. "Ola Golf" invites the owners to play one day from the 1st to the 10th October. Click here to see the letter of Ola Golf. If you would like to play, it is necessary to book in advance by e-mail on reservasgolfmarmenor@olagolf.es or on the phone (0034) 968 041 765

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2010

Informamos a los propietarios, por considerar que puede ser de su interés, que la empresa promotora de la Urbanización, la mercantil “Hacienda Verde, S.L.”, fue absorbida por la mercantil “Polaris World Real Estate S.L”, el pasado mes de Agosto (pinche aquí para visualizar el anuncio en el Registro Mercantil) http://www.boe.es/borme/dias/2010/08/11/pdfs/BORME-C-2010-26564.pdf. Según los medios de comunicación Polaris World está reestructurando sus sociedades con el fin de agilizar y mejorar su estructura jurídica y eficacia.

May we inform the owners, as we consider it can be of your interest, that the Building Developer of the Resort, “Hacienda Verde, S.L. " was took over by the company “Polaris World Estate S.L ", last August (click here to see the advertisement from the Trade Register http://www.boe.es/borme/dias/2010/08/11/pdfs/BORME-C-2010-26564.pdf. According to the media, Polaris World is restructuring its companies in order to improve its juridical structure and efficiency.

APRIL / ABRIL 2010

In relation to the last news about Polaris World, we have found the following link from the company that has bought the Golf Course of Terrazas de la Torre, Ola Golf:

http://www.olagolf.es/index.php?option=com_content&view=article&id=99:campos-de-murcia&catid=18:rotator&Itemid=109&lang=en

Letter from Polaris world

____________________________

En relación a las últimas noticias sobre Polaris World, hemos encontrado el siguiente link de la compañia que ha comprado el Campo de Golf de Terrazas de la Torre, Ola Golf:

http://www.olagolf.es/index.php?option=com_content&view=article&id=99%3Acampos-de-murcia&catid=18%3Arotator&Itemid=109&lang=es

Carta de Polaris World

******************************

According to the news in the press, the companies of the Polaris World group that had reported their insolvency at the Mercantile Court, have reached an agreement with financial institutions that supported a debt of 100 million EUR, allowing them to avoid the insolvency proceedings. You will find attached some related news links (http://www.laverdad.es/murcia/v/20100423/region/polaris-world-elude-precipicio-20100423.html , http://www.elmundo.es/mundodinero/2010/04/23/economia/1272005538.html  ).


We understand that in the absence of further information, this is good news for Terrazas de la Torre Golf Resort.

______________________________________

Según las noticias aparecidas en la prensa, las empresas del grupo Polaris World que habían comunicado su insolvencia al Juzgado Mercantil, han alcanzado un acuerdo con entidades financieras sobre la deuda de unos 100 millones de euros que soportaban, lo que le permitirá evitar el concurso de acreedores. Adjunto les remitimos algunos link de noticias relacionadas (http://www.laverdad.es/murcia/v/20100423/region/polaris-world-elude-precipicio-20100423.html  , http://www.elmundo.es/mundodinero/2010/04/23/economia/1272005538.html  ).

Entendemos que, a falta de mayor información, es una buena noticia para Terrazas de la Torre Golf Resort.

  


MARCH / MARZO 2010

The 1st March 2010 was the re-opening of the Supermarket in Terrazas de la Torre Golf Resort with a new timetable, Monday to Friday from 9a.m. to 3p.m.

We take this opportunity to remind you that the AGM is near; it will be the 31st March at 4.30 p.m. As soon as the agenda is available a Communication shall be forwarded to all owners.

Just the day after the AGM, 1st April, the golf course will be inaugurated; it will be open 9 holes. Between the 15th May and the 1st June it will be open the other 9 holes.
At the entrance of the resort we also have news, the readers of car registration plates are already working, therefore we advise all owners to give their data to security on the next visit to the resort. Also the surveillance cameras are already being tested; very soon the whole security system will be fully operational.
May it be that very soon will be possible to receive post mail at the resort, we are currently waiting for the post office to give green light for it. The 1st March a manager from Correos was at the resort checking that the post boxes are according to the rules, but we are waiting for a definitive date. Please note that at the AGM it will be delivered the keys of the post boxes to all attendees. The owner who can not attend the meeting may collect the key at the security gate from the 12th April, only will have to present an identification (NIE, DRIVER LICENSE or PASSPORT). 
A very important information and very useful, is that the builder developer has closed the Call Center and reduced staff of the Customer Service Department, as many owners already know. Any information or issue must be reported through the web site of the Promoter, www.polarisworld.com, or the owner will have to go to the headquarters of Polaris World at the Industrial State in Bálsicas.

 _______________________________

 

 El 1 de Marzo de 2010 fue la reapertura del Supermercado en Terrazas de la Torre con un nuevo horario, de lunes a viernes de 9h hasta las 15h.

Aprovechamos esta ocasión para recordarles que ya falta poco para la Junta General de Propietarios, esta será el 31 de Marzo a las 16h30. Tan pronto como sea posible les enviaremos la Convocatoria con el orden del día.

Justo el día siguiente al de la Junta General, 1 de Abril, se inaugura el campo de golf, se van a abrir 9 hoyos. Entre el 15 de Mayo y el 1 de Junio se abrirán los restantes 9 hoyos.
En la entrada del resort también tenemos una novedad, los lectores de matriculas ya están funcionando, por lo que aconsejamos a todos los propietarios a facilitar sus datos a seguridad en su próxima visita al resort. También ya se están haciendo pruebas con las cámaras de vigilancia, muy pronto todo el sistema de seguridad estará a pleno funcionamiento.
Puede que muy pronto ya sea posible recibir correo postal en el resort, en este momento estamos pendientes de que Correos dé luz verde para ello. El 1 de marzo estuvo un responsable de correos en el resort revisando que los buzones están según las normas, pero seguimos pendientes de una fecha en concreto. Les informamos que en la Junta General de Propietarios serán entregadas las llaves de los buzones a todos los asistentes. El propietario que no pueda asistir a la Junta podrá recoger su llave en la caseta de seguridad a partir del 12 de Abril, solo tendrá que presentar su identificación (DNI, CARNET o PASAPORTE).
Una información muy importante y muy útil, es que la Promotora ha cerrado el Call Center y reducido la plantilla del Departamento de Atención al Cliente, como muchos propietarios ya sabrán. Cualquier información o incidencia tendrá que ser reportada a través de la página Web de la Promotora, www.polarisworld.com , o el propietario tendrá que desplazarse a la oficina central de Polaris World en el polígono industrial de Bálsicas.


JANUARY / ENERO 2010

As you may already know, the 4th January 2010, the judge for Mercantile Court Nº 2 in Murcia issued an edict in which he agrees to accept as received a communication from Polaris World regarding 15 of its Companies, according to the Article 5.3 of the Insolvency Act.


Among them and as those most likely to affect Terrazas de la Torre, we can find Polaris Desarrollo S.L. (Construction Company), Hacienda Verde S.L. (Builder Developer of Terrazas de la Torre), and Nicklaus Golf Trail S.L. (company managing the golf course).

This is a communication procedure of the situation of insolvency of these companies to the Mercantile Court that allows Polaris having three months for negotiating purposes with creditors. After these months there are two possibilities, that an agreement is reached and the activity continues as usual or that no agreement is reached; in this case the companies have one month to apply for voluntary bankruptcy of Creditors. Since the application was filed on 22 December 2009, the deadline for reaching an agreement with suppliers will end on 22 March 2010.

At present, all indications are that these companies will be able to reach an agreement with the financial institutions to enable them to adequately meet its payment obligations, so that the Community of Owners can only expect good news on the outcome of this procedure.

On the next Building Presidents meeting to be held in the month of February we hope to have more information regarding this issue.

Furthermore, we take this opportunity to remind you that the next Annual General Meeting of Owners will be held on 31 March 2010.

Please do not hesitate to contact us on the email
tlt@resortalia.com  or by phone 0034 968 03 80 69 from 9 a.m. to 2 p.m., if you have any question regarding this matter, we will be happy to assist you.

____________________________

Como posiblemente ya sepa, ponemos en su conocimiento que el día 4 de enero el Juzgado Mercantil nº 2 de Murcia, ha admitido la solicitud realizada por 15 sociedades del Grupo Polaris World de acogerse al artículo 5.3 de la Ley Concursal.

Entre dichas mercantiles, y como aquellas que más pueden afectar a Terrazas de la Torre, se encuentran Polaris Desarrollo S.L. (empresa constructora), Hacienda Verde S.L., (empresa promotora de Terrazas de la Torre), y Nicklaus Golf Trail S.L. (empresa gestora del campo de golf).

Se trata de un procedimiento de comunicación de la situación de insolvencia de esas empresas al Juzgado Mercantil que permite disponer de tres meses a efectos de negociar con sus acreedores. Transcurridos dichos meses caben dos posibilidades, una que se alcance un acuerdo y la actividad continúe normalmente y otra que, si no se alcanza un acuerdo, las empresas dispongan de un mes para solicitar el Concurso Voluntario de Acreedores. Dado que la solicitud fue presentada el día 22 de diciembre de 2009, el plazo para alcanzar un acuerdo con los proveedores finalizará el próximo 22 de marzo de 2010.

En la actualidad, todos los indicios apuntan a que dichas empresas serán capaces de alcanzar un acuerdo con las entidades financieras que le permitan cumplir adecuadamente sus compromisos de pago, por lo que la Comunidad de Propietarios no puede sino esperar buenas noticias del desenlace de este procedimiento.

En la próxima reunión de Presidentes de Edificio a celebrar en el mes de febrero esperamos disponer de más información al respecto.

Asimismo les recordamos que la próxima Junta General Ordinaria de Propietarios se celebrará el día 12 de marzo de 2010.

Quedamos a su disposición en el e-mail
tlt@resortalia.com o en el teléfono 968 03 80 69 desde las 9h hasta las 14h, para aclarar o ampliar cualquier cuestión relacionada con el contenido de este comunicado.


 
___________________________

Informamos a los propietarios, por considerar que puede ser de su interés, que la empresa promotora de la Urbanización, la mercantil “Hacienda Verde, S.L.”, fue absorbida por la mercantil “Polaris World Real Estate S.L”, el pasado mes de Agosto (pinche en el siguiente enlace para visualizar el anuncio en el Registro Mercantil) http://www.boe.es/borme/dias/2010/08/11/pdfs/BORME-C-2010-26564.pdf. Según los medios de comunicación Polaris World está reestructurando sus sociedades con el fin de agilizar y mejorar su estructura jurídica y eficacia.

May we inform the owners, as we consider it can be of your interest, that the Building Developer of the Resort, “Hacienda Verde, S.L. " was took over by the company “Polaris World Estate S.L ", last August (click in the following link to see the advertisement from the Trade Register) http://www.boe.es/borme/dias/2010/08/11/pdfs/BORME-C-2010-26564.pdf. According to the media, Polaris World is restructuring its companies in order to improve its juridical structure and efficiency.

Según la información recibida desde la Directiva de Ola Golf Murcia, empresa que gestiona el campo de Saurines de la Torre, el campo de golf abrirá al público el viernes 21 de enero de 2011 a las 8:00 am. Para más información contacten con:

 

OCTUBRE 2011 / OCTOBER 2011 

10-10-2011. IMPUESTO DE BIENES INMUEBLES.

Estimado propietario. Le informamos que el Impuesto de Bienes Inmuebles se encuentra al cobro, siendo el último día de pago el 20 de noviembre de 2011.

Para efectuar el pago y/o más información, diríjase al Ayuntamiento de Torre Pacheco de lunes a viernes de 9.00 am a 13.00 pm.

Dirección: Plaza Vicente Antón s/n.

Teléfono: +34 968 577 542

Email: ayuntamiento@torrepacheco.es

10-10-2011. IBI TAX.

Dear Owner. We inform you that IBI tax is in the payment period until 20th November 2011.

For payment or for more information, please contact with Torre Pacheco Council from Monday to Friday from 9.00am to 13.00pm.

Address: Plaza Vicente Antón s/n.

Telephone nº: +34 968 577 542

Email: ayuntamiento@torrepacheco.es

03-10-2011 FIESTAS PATRONALES DE TORRE PACHECO.  Durante la primera semana de octubre Torre Pacheco celebra sus fiestas patronales, en las que se puede disfrutar de gran variedad de actividades de diversa índole, para niños y adultos. Conciertos, concursos, degustación de comida típica de la localidad, exhibiciones, actividades infantiles, actos religiosos, entre otros eventos. ¡Únase a los vecinos de Torre Pacheco y disfrute de sus fiestas!

Adjunto pueden encontrar una carta del Excelentísimo Alcalde de Torre Pacheco, Daniel García Madrid, invitando a todos a participar en las fiestas patronales, así como el programa de actos previstos para dichas fiestas.  Pinche aquí para leer la carta del alcalde.    Pinche aquí para descargar el programa de fiestas.

03-10-2011 TORRE PACHECO'S FESTIVITIES. During the first week of October, Torre Pacheco celebrates their festivity with lots of different events for all people ages that you can enjoy there, as concerts, exhibitions, tasting typical food, contest, concerts, religious events... So join Torre Pacheco neighbours and enjoy!

There is a link with a letter from Torre Pacheco's Mayor, Daniel García Madrid, who invites all people to the festivity and another one with the activity details that are been programmed. Click here to read the Mayor's letter. Click here to download the festivities program.

JULIO 2011/ JULY 2011

Tras reunión de presidentes celebrada en el mes de julio, se acuerda celebrar la Junta General Anual el día 5 de diciembre por la mañana. Recibirán la convocatoria con el orden del día, lugar de celebración y hora cuando nos encontremos próximos a dicha fecha.

After the presidents meeting in July, they agreed to have the next AGM the 5th December in the morning. You will recived the Agenda with the Call of the AGM, the venue and time when the date of the AGM is closer.

MAYO 2011 / MAY 2011

11-05-2011 EARTHQUAKE IN LORCA. With regards to the Earthquake that happened in Murcia yesterday evening, in Lorca to be precise, may we inform you that it did not affect the area of Terrazas de la Torre at all; therefore everything is fine there.

11-05-2011 TERREMOTO EN LORCA. En relación al terremoto ocurrido durante la tarde de ayer en Murcia, concretamente en Lorca, les informamos que éste no tuvo repercusión alguna en la zona de Terrazas de la Torre, estando todo en condiciones normales.

NOVEMBER / NOVIEMBRE 2009

Today one of the major issues of concern to all is the environment. Many efforts are made so that recycling is possible, but not everyone is aware how.
For this reason and due to some issues presented by the cleaning company (STV), we want to inform all owners that wrong recycling procedure is currently underway in Terrazas de la Torre.
See the following link, click here.

In Rules / Normas you can find a brochure explaining how to separate all waste.

We ask the cooperation of everyone to care for the Resort and the World.

Hoy en día uno de los grandes temas que preocupa a todos es el medio ambiente. Se hacen muchos esfuerzos para que el reciclaje sea posible, pero no todos están concienciados de cómo hacerlo.
Por esta razón y debido a algunas incidencias presentadas por la empresa de limpieza de viales (STV), queremos informar a todos los propietarios del erróneo procedimiento de reciclaje que actualmente se está llevando a cabo en Terrazas de la Torre.
Véase el siguiente link, pinche aquí.

En Rules / Normas usted puede encontrar un folleto que explica como separar todos los residuos y donde se deben depositar.

Pedimos la colaboración de todos para cuidar el Resort y el Mundo.